Иврит с человеческим лицом
В словарь репатриантов это слово входит одним из первых, но мы очень мало и очень редко используем довольно широкий спектр его значений.
В словарь репатриантов это слово входит одним из первых, но мы очень мало и очень редко используем довольно широкий спектр его значений.
Масс-медиа сообщили на днях о встрече двух политиков от алии с двумя главными раввинами Израиля. По словам журналистов, Щаранский после встречи с ними сказал, что нашел у раввинов "Озен кашЕвет".
Мы не понимаем терминов и специальных понятий (“мусагим”)? Это - самое легкое, что бывает в любом языке для новичка. Это не идиомы, которые не поймешь без специальной подготовки.
Носители русского языка мне не раз с недоумением, иронией, а то и презрением указывали на ту или иную на их взгляд несуразность в иврите. Они и не подозревают, сколько подобных же упреков может вызвать у иностранцев русский язык.
Когда Щаранский был рядовым репатриантом, он мог только возмущаться непорядками, теперь же сможет их устранить. Вы заметили – как только завершились выборы, прежде глядевшие на репатриантов свысока масс-медиа так и запестрили фамилиями "наших".
Мы продолжаем наш разговор о непростых для понимания словах. Одно из них - "идкУн". "Леадкен" - это "ввести в курс последних событий". И значит, "идкун" - это самое введение в курс событий. Причем "идкун хЕци" - это не "полувведение", а краткая сводка нов
За тысячи лет рассеяния евреи выработали два инструмента, позволивших сохраниться им как народу, - язык и традиции. Пока эти инструменты у евреев были, они оставались евреями.
Думаю, нужно пояснить одну вещь. "Зайин" на правильном иврите - вовсе не "мужской детородный орган", а - "оружие". Поэтому "hа-кохот hа-мезуяним" - не неприличные какие-то силы, а - "вооруженные".
Что ни говори, а язык состоит из слов. И совершенно резонно на вопрос, что он читает, шекспировский Гамлет ответил фразой, ставшей классической: "Слова, слова, слова..." Итак, поговорим о некоторых словах.
Услышав от нас эти выражения, коренные израильтяне бывают польщены, будто мы сделали им комплимент. А комплимент – прекрасный способ расположить собеседника к себе.
Теперь у вас есть настольный словарик, с которым в случае нужды можно будет свериться. На этот раз нас будет занимать русский предлог "по".
Те наши читатели, которые слушают новости по израильскому радио, заметили, что в связи с напряженностью на северной границе в сводках новостей сообщили: жители "Эцба hа-ГалИль" провели ночь в убежищах.
Мы поговорим сегодня об аббревиатурах, на иврите - "рашей-тевот". Чтобы это занятие было успешным, вам нужно вооружиться листком бумаги и ручкой. Потому что эти слова лучше написать ивритскими буквами самому, так будет понятнее.
Каждый репатриант в самые первые месяцы, если не дни, своей жизни в Израиле подписывает договор о съеме квартиры. В русском между словами "подписывает" и "договор" предлога нет. На иврите так не получится.
Не все репатрианты становятся квартирными посредниками и политиками. Многие остаются интеллигентными людьми, во всяком случае – в душе и по образу жизни. Они хотят и на иврите пользоваться "всем тем культурным богатством, которое выработало человечество".
Каждый язык отличают какие-то свои особенности, только ему присущие. В одном языке есть слова и выражения, которых почему-то нет в другом. Например, почему в иврите нет слов "снежок", "сугроб", "пороша", "метель" и "метелица".
Давно и бурно идут споры о том, что такое Израиль - Европа или все-таки - Азия, Запад это или Восток? Если судить по фалафелю и хумусу - то это, скорее всего, Восток и Азия.
Если ситуация быстро не изменится, страшное присутствие "Исламского государства" на Ниневийской равнине может стать последней главой в истории арамейского языка.
Израиль верит... словам. Верит, что человек, научившийся, пусть даже с чудовищным акцентом – но стилистически изящно – изъясняться на иврите, достоин уважительного отношения.
Поговорим о различиях в двух занимающих нас языках, являющихся предметом нашего внимания. На эту тему можно написать тома, мы же коснемся только краешка проблемы, верхушки айсберга – "кце hа-кархОн".